
大寶伏藏TD695ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཐེམ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ བྱང་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་། གཏེར་གཞུང་།
19-12-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཐེམ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ བྱང་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་། གཏེར་གཞུང་།
༄༅༔ ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཐེམ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ 
19-12-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཨིནྡྲ་ཨཱ་ཡུཿདྷ་ར་ན་ཧ་ན་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ ལས་ཅན་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་བཞག༔ མ་འོངས་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་ལ༔ ཐོ་ཅོ་རས་ཆོད་འཕྱོར་ཁྱེར་མཁན༔ ལོག་ལྟ་འགྲན་སེམས་སྐྱོན་འཛིན་མཁས༔ སྡིག་ཅན་དམ་ཉམས་དར་བའི་ཚེ༔ ང་ཡི་མན་ངག་ཟབ་མོ་རྣམས༔ ཟོག་པོ་ཀུན་གྱིས་སྤྱད་དོགས་ནས༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཉི་འོད་འབར་བ་དུང་མདོག་ཅན༔ ཕྱག་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་གསང་བའི་ཡུམ༔ གསང་མཚན་ལྷ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི༔ བྱོན་ནས་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག་ལ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྙིང་ཐིག་བཀོད༔ བྱང་ཕྱོགས་ཐོ་ཡོར་ནག་པོའི་ཡུལ༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་ནང་དུ་སྦེད༔ ནམ་ཞིག་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས༔ རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ཤར་མདུན་དུ༔ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ ལས་ཅན་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་འབྱུང་༔ གཏེར་འདི་ངེས་པར་དེ་ཡིས་སྤྱོད༔ ཨེ་མ་ཧོ་ལས་ཅན་པདྨའི་སྲས༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ༔ དབྱེ་ན་ཆོས་ཚན་བཅུ་གཅིག་ཡོད༔ ཕྱི་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་པ་ལ༔ བདུད་རྩི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡོད༔ ཁ་རྒྱན་དཔག་
19-12-2a
བསམ་སྡོང་པོ་ཡོད༔ ནང་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ༔ འོད་ལྔ་བཅུད་ཀྱི་ཡལ་ག་ཡོད༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་འབྲས་བུ་ཡོད༔ གསང་སྒྲུབ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རང་གསལ་འོད་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཡོད༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཆུ་བོ་ཡོད༔ དམུས་ལོང་མིག་འབྱེད་ལྡེ་མིག་ཡོད༔ ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་ཡོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལས༔ ཕྱི་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཞུགས་སོ༔ ཨོ་རྒྱན་སྐད་དུ༔ བོད་སྐད་དུ༔ རིག་འཛིན་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ཤར་འདབས་སུ༔ ལས་ཅན་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གཅིག་འབྱུང་༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཐུགས་རྗེའི་གདུལ་བྱ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ དང་པོ་ཕྱི་ཡི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ས་རྡོ་རྩི་ཤིང་མེ་ཏོག་གི༔ དྭངས་མ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་བཞི༔ གསོ་བྱེད་རྫས་དགུའི་བདུད་རྩི་སྦྱར༔ རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བའི་སྔགས་འདི་གདབ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་མུ་དྲ་ཏྲཱཾ༔ ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD695 长寿成就铁树之目录。
北方伏藏长寿成就铁树。伏藏正文。
长寿成就铁树之目录。
印度语：Indra Ayu Dharana Hana Ma。
藏语：顶礼贡布（怙主）无量寿。
我莲花生，
将此长寿成就铁树，
为具缘后世者而留藏。
未来五百末世时，
托觉（持有者）惹确（誓言）阿觉（行为）者，
邪见竞争心，善于挑剔者，
罪恶毁誓盛行之时，
我之甚深口诀，
恐被庸人所用，
故于邬金刹土之空行母，
如日光般炽燃具白色者，
手持甘露宝瓶，
莲花生秘密之明妃，
密名为天女旃陀丽，
降临并以空行文字，
书写莲花生心髓。
北方托约那波（黑）之境，
状如毒蛇盘绕之石山颈部，
藏于棕色皮箱之中。
何时五浊恶世之时，
于瑞岩（Riwoche）扎桑（Trazang）之东面，
将出现具瑜伽士罗刹（Rogya）舞姿之持明者，
具缘者开启此伏藏。
唉玛吙！具缘莲花之子，
外成就铁树，
具有外内密三种成就法，
若细分则有十一种法类。
外成就珍宝宝瓶，
具有甘露精华。
具有装饰品如意树。
内成就铁树，
具有五光精华之枝条，
具有不死金刚之果实。
密成就虚空金刚，
具有自显光明之灯，
具有永不断绝之河流，
具有开启盲眼之钥匙，
具有降下珍宝之事业。
萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
长寿成就铁树之外成就珍宝宝瓶。
邬金语：
藏语：持明长寿成就法。
顶礼贡布（怙主）无量寿。
瑞岩（Riwoche）扎桑（Trazang）之东坡，
将出现具缘之隐士，
具瑜伽士罗刹（Rogya）舞姿者。
此长寿成就铁树，
有缘之子可享用。
愿慈悲之所化终得究竟！
首先是外成就，
土石草木花朵之，
五精华与四甘露，
混合九种滋养物之甘露，
念诵五部如来之真言：
嗡 班匝 萨埵 吽（藏文：ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रसत्त्व हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，吽），
嗡 惹那 牟扎 创（藏文：ༀ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：ॐ रत्न मुद्र त्रां，梵文罗马拟音：oṃ ratna mudra trāṃ，汉语字面意思：嗡，宝印，创），
嗡 阿弥爹瓦 舍（藏文：ༀ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ अमिदे वाः，梵文罗马拟音：oṃ amideva hrīḥ，汉语字面意思：嗡，阿弥陀佛，舍）

【English Translation】
The Table of Contents for the Longevity Accomplishment Iron Tree from the Great Treasure Trove TD695.
Northern Treasure Longevity Accomplishment Iron Tree. Treasure Text.
The Table of Contents for the Longevity Accomplishment Iron Tree.
In Sanskrit: Indra Ayu Dharana Hana Ma.
In Tibetan: Homage to Gonpo (Protector) Amitayus (Boundless Life).
I, Padmasambhava,
Place this Longevity Accomplishment Iron Tree,
For the benefit of fortunate future beings.
In the last of the future five hundred years,
The Togyo (Holder) Rechö (Vow) Achö (Action) one,
With wrong views, competitive mind, skilled at fault-finding,
In times when sin and broken vows are rampant,
Fearing that my profound secret instructions,
Will be used by ordinary people,
Therefore, to the dakini of the Odiyan realm,
One who is radiant like sunlight and white in color,
Holding a nectar vase in her hand,
The secret consort of Padmasambhava,
Whose secret name is the goddess Chandali,
Descends and, in dakini script,
Writes the heart essence of Padmasambhava.
In the land of Northern Toyor Nakpo (Black),
In the neck of a rocky mountain resembling a pile of poisonous snakes,
Hidden inside a brown leather box.
When the time of the five degenerations comes,
On the east side of Riwoche Trazang,
A vidyadhara with the Rogya dance will appear,
The fortunate one will use this treasure.
Emaho! Fortunate son of Padma,
The outer accomplishment iron tree,
Has three types of outer, inner, and secret accomplishments,
If divided, there are eleven categories of Dharma.
The outer accomplishment precious vase,
Has the essence of nectar.
It has ornaments like a wish-fulfilling tree.
The inner accomplishment iron tree,
Has branches of the essence of five lights,
It has the fruit of the immortal vajra.
The secret accomplishment sky vajra,
Has a self-illuminating lamp of light,
It has a river that never ceases,
It has a key to open the eyes of the blind,
It has activities that rain down precious jewels.
Samaya! Gya Gya Gya!
The outer accomplishment precious vase from the Longevity Accomplishment Iron Tree.
In Odiyan language:
In Tibetan: Vidyadhara Longevity Accomplishment Method.
Homage to Gonpo (Protector) Amitayus (Boundless Life).
On the eastern slope of Riwoche Trazang,
A fortunate hermit will appear,
One with the Rogya dance.
This Longevity Accomplishment Iron Tree,
A fortunate son may enjoy.
May the beings to be tamed by compassion be ultimately fulfilled!
First is the outer accomplishment,
Of earth, stone, grass, wood, and flowers,
The five essences and four nectars,
Mixed with the nectar of nine nourishing substances,
Recite the mantra of the five Buddha families:
Om Vajrasattva Hum (藏文：ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रसत्त्व हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，吽)
Om Ratna Mudra Tram (藏文：ༀ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：ॐ रत्न मुद्र त्रां，梵文罗马拟音：oṃ ratna mudra trāṃ，汉语字面意思：嗡，宝印，创)
Om Amideva Hrih (藏文：ༀ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ अमिदे वाः，梵文罗马拟音：oṃ amideva hrīḥ，汉语字面意思：嗡，阿弥陀佛，舍)

--------------------------------------------------------------------------------

ཱི༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ༔ འདི་ཟོས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང་༔ ལོ་བཅུ་ཐུབ་པ་བརྒྱ་འཚོར་འགྱུར༔ འཆི་བ་དྲུག་ཀ་བསླུ་བར་
19-12-2b
འགྱུར༔ འབྱུང་བ་རྒས་པ་གཞོན་ནུར་འགྱུར༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྨ་བྱ་ཁྱུང་༔ བཀྲག་མདངས་མེ་ཏོག་པདྨ་འདྲ༔ རིག་འཛིན་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ དངོས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར༔ བདུད་རྩི་འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་གྱིས༔ ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ འདི་བསྒྲུབས་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་གྲུབ༔ ཚེ་སྒྲུབ་མན་ངག་བསམ་ཡས་ཀྱང་༔ ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་ཏིག་འདི་ཉིད་ཡིན༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་ནང་དུ་སྦས༔ ནམ་ཞིག་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས༔ རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་ཐོན༔ གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་ཤོག༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་ཀྱང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ལུང་ཡང་ཞུས༔ ཌཱ་ཀི་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ༔ ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་ཞུས༔ དང་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི༔ ཡར་ངོ་བཀྲ་ཤིས་དུས་བཟང་ཚེ༔ སྔོ་ངད་ཁྲག་དང་རུལ་སུང་སྤང་༔ ཆུ་བསྐོལ་བཏུང་ཞིང་རྩ་སྦུབས་སྦྱང་༔ ཟས་ཀྱང་བཅུད་ལྡན་ཆུང་བར་བཟའ༔ སྲོག་བསླུ་སྨན་གྱི་སྦྱིན་པ་བཏང་༔ དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ནི༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འདི་ཉིད་དོ༔ ས་ཡི་དྭངས་མ་བྲག་ཞུན་བྲེ་ཕྱེད་ལ༔ རྡོ་ཡི་དྭངས་མ་ཅོང་ཞི་བྲེ་གང་གིས༔ སོའུ་སྐྱེ་ཞིང་རུས་པ་མཁྲེགས་པར་བྱེད༔ ཤིང་གི་དྭངས་མ་བུ་རམ་བྲེ་དོ་ལ༔ རྩི་ཡི་དྭངས་མ་འབྲི་མར་
19-12-3a
བྲེ་བཞི་སྦྱར༔ སྟོབས་ཆེ་བཅུད་རྣམས་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད༔ མེ་ཏོག་དྭངས་མ་སྦྲང་རྩི་བཀྲག་གི་གསོས༔ ཤུག་པ་འདབ་མ་རྒྱས་དུས་བ་ལུ་མེ་ཏོག་རྒྱས་དུས་མཁན་པ་འདབ་མ་རྒྱས་དུས་མཚེ་སྔོ་གཞི་ཐིམ་དུས་དང་བཞི༔ ་དེ་རྣམས་རང་རང་གི་ཁན་ད་འདོན་པ་ཡིན། དུས་བཞིར་བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩི་བཞི་ཡིན་པས༔ དེ་བཞིའི་བཅུད་བསྡུས་ཁན་ད་ཁྱོར་གང་གྲོགས༔ སྦྱར་བའི་ཐབས་ནི་ཅོང་ཞི་བྲེ་གང་ཚད༔ ཆུ་བྲེ་དྲུག་ལ་རྩིག་མ་བྲེ་གང་དབྱུང་༔ སྙིང་པོ་བྲེ་གང་སོང་ཚེ་བདུད་རྩི་བཞི༔ བྲག་ཞུན་མར་དང་འོ་མ་ཉིས་འགྱུར་བསྲེ༔ མ་འདྲེས་བསྡུས་ལ་ཆུ་དེ་ཆོད་པ་དང་༔ སྦྲང་དང་བུ་རམ་མར་དང་ལེགས་པར་བསྲེ༔ མཚན་ལྡན་ཐོད་པ་ལྔར་བླུགས་དལ་ལ་བཀོད༔ ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བརྟན་པར་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ གོང་ལྟར་སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བཅུད་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་པས་ཐོད་པ་གང་བར་བསམ༔ དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་བསྒྲུབས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ ཐོ་རངས་ལྟོ་གོང་དུས་སུ་རྟག་ཏུ་སྤྱད༔ མ་ཞུ་བར

【现代汉语翻译】
ཧཱི༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ༔ （嘿！ 羯磨 金刚 嘿！） བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ （毗卢遮那 嗡！）
菩提心之精髓凝聚，此物食之功德无量。
服用十年可享百岁之寿，能欺骗六种死亡。
衰老之身重返青春，如狮、象、孔雀、鹏鸟般神采奕奕。
光彩照人如莲花般娇艳，持明者、空行母亲临加持。
此甘露之功德，能成就掌控寿命之持明。
莲花生大士曾修此法，成就寿命持明。
长寿修法之甚深口诀，实乃莲师心滴之精华。
将其藏于形似毒蛇盘踞之岩山颈部，置于紫黑色箱中。
待五浊恶世降临时，由具灵动智慧者取出。
愿调伏之众生得以成熟解脱！
莲花生大士我亦曾向本尊祈请，向空行母祈祷。
恳请传授此长寿修法，首先，前行之准备：
于上弦月吉祥之时，避开血腥、腐臭之地。
饮用沸水，清理脉络，饮食宜精简且富有营养。
行赎命之善举，布施医药，而后进入正行。
此乃不 смерти 甘露之精华，取大地之精华——岩精半桶。
取石之精华——钟乳石一桶，可滋养身体，坚固骨骼。
取木之精华——红糖两桶，取油脂精华——酥油四桶。
可增强力量，滋养身躯，取花朵精华——蜂蜜，滋养光泽。
于松树展叶、巴鲁花开、旱柳展叶、苔藓初生之时，分别提取精华。
此乃四季所产之精华，四种甘露之精华汇聚，混合一捧。
混合之法：取钟乳石一桶，加水六桶，熬至剩一桶。
待剩一桶精华时，加入四种甘露，岩精、酥油、牛奶加倍。
充分混合，待水分蒸发后，加入蜂蜜、红糖、酥油，充分搅拌。
倒入具相五颅器中，缓慢熬制，于五字之上，观想五部本尊父母。
从自性宫殿迎请智慧尊降临，念诵 ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ （扎 吽 邦 霍），祈请安住，广陈供养。
如前念诵心咒，修持禅定，观想五部本尊父母交合，菩提心降落。
精华甘露充满颅器，如是修持七日，即可获得成就。
于黎明或饭前，定时服用，切勿于未消化时服用。

【English Translation】
ཧཱི༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ༔ (Hīḥ! Karma Vajra Hāḥ! - Hey! Karma Vajra Hey!) བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ (Vairocana Om! - Vairocana Om!)
The essence of Bodhicitta is condensed, and the merits of eating this are immeasurable.
Taking it for ten years can bring a hundred years of life, and it can deceive the six types of death.
An aging body returns to youth, radiant like a lion, elephant, peacock, or garuda.
Radiant like a lotus flower, Vidyadharas and Dakinis personally bestow blessings.
The merit of this nectar enables the accomplishment of a Vidyadhara who controls life.
Guru Padmasambhava practiced this and attained the Vidyadhara of life.
The profound oral instructions for longevity practice are the essence of Guru's Mind Drop.
Hide it in the neck of a rocky mountain that resembles a coiled venomous snake, in a purplish-black box.
When the time of the five degenerations arrives, may it be revealed by one with agile wisdom.
May the beings to be tamed be matured and liberated!
I, Padmasambhava, have also prayed to the Yidam deity and supplicated the Dakinis.
I requested this method of longevity practice. First, the preliminary preparations:
During the auspicious time of the waxing moon, avoid places of bloodshed and decay.
Drink boiled water, cleanse the channels, and eat simple yet nutritious food.
Perform the virtuous act of ransoming life and giving medicine, and then enter the main practice.
This is the essence of the immortal nectar. Take half a bre of the essence of the earth—rock essence.
Take one bre of the essence of stone—stalactite, which nourishes the body and strengthens the bones.
Take two bre of the essence of wood—molasses, and four bre of the essence of oil—ghee.
It increases strength and nourishes the body. Take the essence of flowers—honey, which nourishes radiance.
Extract the essence when pine trees sprout leaves, balu flowers bloom, elm trees sprout leaves, and moss begins to grow.
These are the essences produced in the four seasons. Gather the essence of the four nectars and mix one handful.
The method of mixing: take one bre of stalactite, add six bre of water, and boil until one bre remains.
When one bre of essence remains, add the four nectars, double the amount of rock essence, ghee, and milk.
Mix thoroughly, and when the water evaporates, add honey, molasses, and ghee, and stir well.
Pour into five qualified skull cups and cook slowly. On the five syllables, visualize the five Buddha families and their consorts.
Invite the wisdom beings from their natural abode, reciting ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ), and request them to remain, offering extensive offerings.
Recite the heart mantra as before, practice meditation, and visualize the union of the five Buddha families and their consorts, with Bodhicitta descending.
Visualize the skull cups filling with the essence of nectar. Practice in this way for seven days to attain accomplishment.
Always take it in the early morning or before meals, and do not take it before it is digested.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ཁ་ཟས་གཞན་རྣམས་སྤང་༔ ཚེ་ནི་ཉི་ཟླའི་ཚད་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ འཆི་བ་དྲུག་པོ་སླུ་བར་བྱེད་པར་ངེས༔ རིམས་དང་རྐྱེན་དང་འབྱུང་བའི་དར་གུད་དང་༔ རྒས་དང་འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་ལས་ཐར༔ བརྒྱད་ཅུ་
19-12-3b
ལོན་ཚེ་སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་དང་༔ ཤ་སྐམ་ལུས་སྟོབས་ཆུང་དང་མིག་མི་གསལ༔ སེམས་འཐིབ་རྒས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་འབྱུང་མི་འགྱུར༔ གཞོན་ནུ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར༔ གྲུབ་རྟགས་སྟོབས་དང་གྱད་དང་མདངས་དང་འགྲོས༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྨ་བྱ་རྟ་ལྟར་འགྱུར༔ རྟག་ཏུ་སྤྱད་ན་ཤ་རྒྱས་གཉེར་མ་མེད༔ སོ་སྐྱེ་དབང་པོ་གསལ་ལ་ལུས་སེམས་བདེ༔ ཚེ་ནི་ཉི་ཟླ་མགྱོགས་པ་རླུང་ལྟར་འགྱུར༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བུ་བཞིན་བསྐྱང་བར་འགྱུར༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ གོང་ལྟར་སྦྱར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་མ་བྱུང་ཡང་༔ སྐབས་སུ་སྤྱད་ན་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ སྤྱོད་ལམ་དྲག་ཤུལ་རྔུལ་ཐོན་ལས་མི་བྱ༔ འབྱོངས་དུས་ཁ་ཟས་རྣམས་ཀྱང་བསྲུང་མི་དགོས༔ ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་ཤར་བས་ཚེ་ཚད་ཐུང་༔ ནད་མང་ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་ཞིང་བར་ཆད་མང་༔ དམ་པའི་དོན་ཡང་མི་འགྲུབ་ཡི་རེ་ཆད༔ དེ་ཕྱིར་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉམས་མྱོང་འདི༔ ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་དུས་ངན་འབྱུང་དུས་སུ༔ ལས་ཅན་ང་ཡི་བུ་དང་འཕྲད་གྱུར་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་གནས་པར་ཤོག༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཏེར་འདི་སྲུངས༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ལས་ཅན་བུ་ལ་གཏོད༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད། ལྷོ་གསེར་མཛོད་སེར་པོའི་ནང་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བཏོན་པའོ། ༈ །ནང་
19-12-4a
སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་བཞུགས་སོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་བསྟན་པ་ཐ་མ་ལ༔ ཚེ་ཐུང་ནད་མང་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ༔ དམ་པའི་དོན་ཡང་མི་འགྲུབ་པས༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་རིང་དུས༔ ཐུགས་རྗེའི་ལས་འཕྲོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ ལས་ཅན་བུ་ཡི་དོན་དུ་བཞག༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་ནང་དུ་སྦེད༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་ཚེ༔ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ ང་ཡི་གཏེར་དང་འཕྲད་པར་འགྱུར༔ ཐུགས་རྗེའི་གདུལ་བྱ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཐོ་རེངས་སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ལ༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ཀྱང་༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ དང་པོ་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ལྕགས་ཀྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གདན༔ དེ་སྟེང་བདག་ཉིད་འོད་དཔག་མེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་བྱད་དར་ཆོས་མནབས༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་ཧྲག་པའི་ཚད༔ ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་ཉི་ཟླ་འཆར༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་རྒྱབ་ཡོལ་ཅན༔ ཁོང་པའི་ནང་གནས་བག་ཆགས་ཀྱི༔ སྙིགས་མ་གད

【现代汉语翻译】
舍弃其他食物，寿命与日月同长，必定能战胜六种死亡。
从瘟疫、灾难、地、水、火、风的盛衰，以及衰老和四大不调的疾病中解脱。
八十岁时，头发不会变白，没有皱纹，身体不消瘦，体力不减弱，视力不模糊，思维清晰，不会出现衰老的迹象，如同十六岁的年轻人一样。
获得成就的征兆是力量、体格、光彩和步伐，变得像狮子、大象、孔雀和骏马一样。
如果经常服用，则会长出肌肉，没有皱纹，长出新牙，感官敏锐，身心安乐，寿命比日月还快，像风一样流逝。
空行母像对待孩子一样守护着你，这是长寿甘露的修持方法。
即使没有像上面那样配制和修持，偶尔服用也能获得不可思议的功德。
不要从事剧烈的活动或导致出汗的劳动，熟练后也不需要禁忌食物。
末法时代五百年，寿命短暂，疾病缠身，享用减少，障碍增多，圣法难以成就，令人沮丧。
因此，莲花生我的这个经验，在末法时代，当恶世降临时，如果与有缘的我的弟子相遇，愿佛法长久住世！
金刚勒巴，你守护这个伏藏，在末法时代交给有缘的弟子。
如同毒蛇盘踞的岩山之颈，从南方金色宝库中，由持明郭吉丹珠取出。
内修铁树法。
我莲花生，为了未来末法时代，寿命短、疾病多、享用贫乏，圣法难以成就，痛苦轮回漫长之时，为了具有慈悲缘分的人，将此长寿铁树法，为了有缘的弟子而留下。
藏在如同毒蛇盘踞的岩山之颈，紫色的箱子里。
在五浊恶世的末法时代，持明郭吉丹珠，将会与我的伏藏相遇，愿慈悲的所化众生最终圆满。
在黎明的第一道曙光中，坐在舒适的坐垫上，发起无上菩提心。
首先，在空性的状态中，观想铁质的八瓣莲花座。
其上，自身观为无量光佛（Amitabha），身色红色，结跏趺坐。
显现报身形象，身穿绸缎法衣，双手结禅定印， holding a longevity vase.
身体高大，肢体匀称，双肩日月辉映。
身后是五彩光芒的清净背景，在腹部之中，是习气的残余。

【English Translation】
Abandon other foods, and your lifespan will be equal to the sun and moon. You will surely overcome the six deaths.
You will be liberated from epidemics, disasters, the waxing and waning of the elements, aging, and diseases of the four elements.
When you reach eighty years old, your hair will not turn white, you will have no wrinkles, your flesh will not become dry, your physical strength will not diminish, your eyes will not become unclear, and your mind will not become dull. The faults of aging will not occur. You will become like a sixteen-year-old youth.
The signs of accomplishment are strength, physique, radiance, and gait. You will become like a lion, an elephant, a peacock, and a horse.
If you practice it constantly, your flesh will grow, you will have no wrinkles, new teeth will grow, your senses will be clear, and your body and mind will be at ease. Your lifespan will become faster than the sun and moon, like the wind.
Vidyadharas will protect you like a child. This is the method for accomplishing the nectar of longevity.
Even if you do not prepare and practice it as described above, occasionally taking it will bring immeasurable benefits.
Do not engage in strenuous activities or labor that causes sweating. Once you are proficient, you do not need to abstain from foods.
In the final five hundred years of the degenerate age, lifespans are short, diseases are numerous, enjoyment is diminished, obstacles are many, and the purpose of the sacred Dharma is not accomplished, leading to disappointment.
Therefore, this experiential instruction of Padmasambhava, in the degenerate age of the final five hundred years, when evil times arise, if it meets with a fortunate child of mine, may the Buddha's teachings endure forever!
Vajra Legpa, you protect this treasure. In the degenerate age, entrust it to a fortunate child.
From the neck of a rocky mountain resembling a pile of poisonous snakes, extracted from the southern golden treasury by Vidyadhara Gökyi Demtruchen.
The Inner Sadhana: The Iron Tree.
I, Padmasambhava, for the sake of the future degenerate age, when lifespans are short, diseases are numerous, enjoyment is poor, and the purpose of the sacred Dharma is not accomplished, when the wheel of suffering is prolonged, for the sake of those with karmic connections of compassion, I leave this Longevity Iron Tree for the benefit of fortunate disciples.
Hidden in a purple box in the neck of a rocky mountain resembling a pile of poisonous snakes.
In the degenerate age of the five degenerations, Vidyadhara Gökyi Demtruchen will encounter my treasure. May the compassionate beings to be tamed be ultimately perfected.
At the first light of dawn, sitting on a comfortable cushion, generate the supreme mind of enlightenment.
First, from the state of emptiness, visualize an iron lotus with eight petals as a seat.
Upon it, visualize yourself as Amitabha (Öpakmé) , with a red-colored body, sitting in the vajra posture.
Wearing the garments of Sambhogakaya, holding a longevity vase in both hands in meditative mudra.
The body is large, the limbs are well-proportioned, the shoulders are adorned with the sun and moon.
With a pure backdrop of five-colored light, within the abdomen, are the remnants of habitual tendencies.

--------------------------------------------------------------------------------

ོས་བཅས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིས་གང་༔ རཱ་ག་དམར་པོའི་མདོག་ཅན་
19-12-4b
བསམ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་གསང་གནས་བར༔ ལྕགས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་སྙུག་དོང་ཙམ༔ ཀ་བ་བཙུག་པ་ལྟ་བུར་བསམ༔ ནང་ནི་སྟོང་པ་འོད་གསལ་དྭངས༔ ཁ་དོག་ལྔར་གསལ་འོད་ཟེར་འབར༔ སྲོག་རྩའི་ཕྱི་ན་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ༔ དུང་མདོག་ཟིལ་པ་ལྟ་བུར་བསམ༔ བདེ་བ་ཅན་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ རང་འདྲ་སྤྱན་དྲངས་མཁའ་ལ་བཞུགས༔ བུམ་པའི་ནང་ནས་ཚེ་བཅུད་ལུད༔ བདག་གི་ཚངས་བུག་ནང་དུ་བབས༔ དབང་བསྐུར་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ ལྷ་དང་སྲོག་རྩའི་བདུད་རྩི་ལས༔ འོད་འཕྲོས་གསལ་འཚེར་མདངས་དང་ལྡན༔ ཐོ་རངས་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷེ༔ དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུད་ག་ཏེ༔ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ༔ མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སི་ཏི་ཨཱཿབྷྲཱུྃ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་སྣོད་བཅུད་གང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་སི་ཏི་བསྡུས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཚེ་སྲོག་གཟི་མདངས་འཕྲོག༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་དང་༔ གསེར་གྱི་རི་བདུན་རོལ་མཚོ་དང་༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་རཏྣའི་ཚོགས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་དྭངས་
19-12-5a
མ་བསྡུས༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་དབང་ཐང་བསྡུས༔ བསོད་ནམས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ཆར་ལྟར་བབས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བདག་ལ་བསྟིམ༔ བདག་ལུས་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ༔ སྟོང་གསལ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསྒོམ༔ རྗེས་ལ་སྨོན་ལམ་འདི་ལྟར་བརྗོད༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་འདུས་གསལ་འཚེར་བརྟན་པའི་སྐུ༔ ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷིན་དུ་བྷྲཱུྃ༔ ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡར་ངོ་དུས་དང་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ༔ ས་གཙང་བཀྲ་ཤིས་དབེན་པའི་གནས་བཙལ་ལ༔ འབྲུ་སྤོས་རཏྣ་སྨན་དང་སྙིང་པོ་ལྔ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཆུ་ཡིས་བུམ་པ་དགང་༔ གཙང་མའི་གོས་དཀྲིས་དཔག་བསམ་སྡོང་པོས་བརྒྱན༔ གོང་ལྟར་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་རྒྱས་པར་བྱ༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་བསྡུས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྟིམ༔ རང་ལས་འོད་འཕྲོས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་དབང་སྒྱུར་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཚེ་དང་གཡང་

【现代汉语翻译】
涤除一切障碍，充满不死甘露，观想自身为红拉嘎色。
从头顶梵穴到秘密处，观想如铁柱般粗细的命脉，如同竖立的柱子。内部空明澄澈，显现五种颜色，光芒闪耀。命脉外侧环绕咒语，如珍珠般晶莹。从极乐世界迎请智慧尊，安住于空中。从宝瓶中降下长寿精华，注入自身梵穴。获得灌顶，与本尊无二无别。从本尊和命脉的甘露中，放射出光明，闪耀明亮。黎明时分念诵此咒一百零八遍：嗡啊吽，那摩巴嘎瓦帝，阿巴热米达阿玉嘉纳，苏比尼西则达爹卓ra匝雅，达塔嘎达雅，阿哈爹桑雅桑布达雅，达地雅塔，嗡萨瓦桑斯嘎ra巴热修爹，达玛爹嘎嘎那萨穆嘎爹，梭巴瓦比修爹，玛哈那雅巴热瓦热梭哈。尼ri 崩bhrum 瓦日ra 阿玉瑟 阿玉嘉纳 斯地 阿 崩bhrum。
以禅定咒语的光芒，如铁钩般充满容器和所容之物，汇集诸佛菩萨的慈悲加持悉地，夺取护法空行母等八部众的神通、寿命和光彩。汇集须弥山、四大部洲、小洲、七金山、嬉游海、花草树木和珍宝，以及五大元素的精华，汇集天龙人三界的权势，汇集一切福德和成就。甘露的光芒如雨般降下，全部融入自身，观想自身充满甘露，禅修空明的光蕴。之后念诵此发愿文：
吽！于无生无死的大乐之中，祈赐予我不变寿命的成就。五大元素聚合，显明稳固之身，祈赐予我共同长寿的成就。阿玉嘉纳 宾度 崩bhrum！尼ri 崩bhrum 瓦日ra 阿玉瑟 吽 阿！ 顶礼怙主无量寿！
于上弦月之时，良辰吉日，寻找清净吉祥的寂静处。以谷物、香、珍宝、药物和五种精华，用源源不断的清水充满宝瓶。缠绕洁净的布，以如意树装饰。如前所述，广修咒语和禅定。将甘露精华融入宝瓶之中。从自身放射光明，汇集长寿的成就。以明晰的禅定，行持长寿的事业。祈愿世尊怙主智慧无量寿，以及驾驭五大元素之诸天女，赐予瑜伽士我寿命和福运。

【English Translation】
Purify all obstacles, fill with the nectar of immortal life, and visualize yourself as red Raga.
From the crown of the head to the secret place, visualize the life force channel as thick as an iron pillar, like a pillar erected. The inside is empty, clear, and bright, manifesting five colors, with blazing light. Around the outside of the life force channel are mantras, like shimmering pearls. From Sukhavati, invite the wisdom being, who dwells in the sky. From the vase, descend the essence of longevity, entering into your own Brahma aperture. Receive empowerment, becoming inseparable from the deity. From the deity and the nectar of the life force channel, radiate light, shining brightly. At dawn, recite this mantra one hundred and eight times: Om Ah Hum, Namo Bhagavate, Aparimita Ayurjnana, Subinis'cita Tejo Rajaya, Tathagataya, Arhate Samyaksambuddhaya, Tadyatha, Om Sarva Samskara Parisuddhe, Dharma Te Gagana Samudgate, Svabhava Visuddhe, Maha Naya Pariware Svaha. Nri bhrum Vajra Ayushe Ayurjnana Siti Ah bhrum.
With the light of the meditation mantra, like an iron hook, fill the vessel and its contents, gather the compassion and blessings of all Buddhas and Bodhisattvas, seize the power, life, and splendor of the eight classes of protectors and dakinis. Gather Mount Meru, the four continents, subcontinents, the seven golden mountains, the Playful Ocean, flowers, trees, forests, and jewels, as well as the essence of the five elements, gather the power of gods, nagas, and humans, gather all merit and accomplishments. The light of nectar descends like rain, all completely absorbed into yourself, visualize yourself filled with nectar, meditate on the clear light sphere. Afterwards, recite this aspiration:
Hum! In the state of great bliss, without birth or death, grant me the accomplishment of unchanging life. The five elements gather, a clear and stable body, grant me the accomplishment of common longevity. Ayurjnana Bindu bhrum! Nri bhrum Vajra Ayushe Hum Ah! Homage to the protector Amitayus!
At the time of the waxing moon, on an auspicious day, seek a pure and auspicious secluded place. With grains, incense, jewels, medicine, and the five essences, fill the vase with a continuous stream of pure water. Wrap it with a clean cloth, decorate it with a wish-fulfilling tree. As before, extensively practice the mantra and meditation. Dissolve the essence of nectar into the vase. Radiate light from yourself, gather the accomplishment of longevity. With clear meditation, perform the activity of longevity. May the Blessed One, the Protector, the Wisdom Amitayus, and the hosts of goddesses who control the five elements, grant the yogi me life and fortune.

--------------------------------------------------------------------------------

སྤེལ་ཅིག༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་
19-12-5b
བཅུ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལ༔ བྲོས་དང་འཁྱམས་དང་ཡར་བའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བརྐུས་དང་ཕྲོགས་དང་གཞོམ་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ འབྱུང་བ་དགྲ་གཤེད་འཁྲུགས་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱིས༔ ཉམས་དང་ཟད་དང་འཐོར་བའི་ཚེ་གསོས་ཤིག༔ ཡེད་ཀྱིས་དངངས་དང་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་དང་༔ འུད་ཀྱིས་འདྲོགས་པའི་ཚེ་དང་གཡང་གསོས་ཤིག༔ ཚེ་ཁུག་གཡང་སྐྱོབས་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ འབྱུང་བ་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཚེ་བཅུད་སྟིམས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཞེས་བརྗོད་ཚེ་བུམ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཞག༔ གོང་གི་སྙིང་པོ་གསུམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྟིམ༔ བདག་གི་ཚངས་བུག་བརྒྱུད་ནས་བདུད་རྩི་བབས༔ ཁོག་པ་གང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཁོར་ལོ་བརྒྱུད་དེ་བདག་གི་སྙིང་གར་ཐིམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ ཐོ་རངས་སྔ་དྲོ་དང་པོ་ལ༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ ཚེ་ཟད་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་ཡང་༔ འདི་སྒྲུབ་ལོ་བརྒྱ་ངེས་པར་ཐུབ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་ངེས༔ འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང་༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་ལམ་བགྲོད༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་
19-12-6a
ཞིང་དུ་སྐྱེ༔ ཨེ་མ་ཧོཿབསྐལ་པ་ཐ་མའི་དུས༔ སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ཤཱཀྱའི་བསྟན་པ་མཐའ་རྒྱས་ཕྱིར༔ འགྲོ་བ་འགའ་ཞིག་སྨིན་ཅིང་གྲོལ༔ དེ་ཕྱིར་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ང་ཡི་གདུལ་བྱ་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར༔ ༈ ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལས༔ ནང་སྒྲུབ་ཧྲཱིཿགཅིག་མ་བཞུགས་སོ༔ ཕྱི་ནང་དབང་ལུང་མན་ངག་རྫོགས༔ དད་བརྩོན་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ ལས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གནས་ལ་ངེས་མེད་གང་ཡང་རུང་༔ ལུས་གནད་ངེས་མེད་གང་བདེར་བྱ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ༔ དྭངས་པའི་ཆུ་ལ་ཉ་ལྡང་ལྟར༔ ཆུ་ལས་ཆུ་ལྦུར་རྡོལ་བ་བཞིན༔ སྐད་ཅིག་དྲན་པའི་སྣང་བ་ལ༔ ངག་ཏུ་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་པ་ཡིས༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཚེ་དབང་རྩལ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ པདྨའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཕྱག་གཉིས་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་འཛིན༔ ཟ་འོག་བེར་དམར་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་ཅན༔ ཞལ་འཛུམ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར་བར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་འདབ་བཞི་ཡི༔ ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ ཧྲཱིཿདམར་ཚེག་དྲག་ལྡན་པར་བསྒོམ༔ 
19-12-6b
རང་ལུས་བླ་མར་གསལ་བ་ཡིན༔ མངོན་བྱང་ལྔ་དང་རྡོ་རྗེ་གསུམ༔ ཆོ་ག་བཞི་ཡིས་བསྐྱེད་མི་དགོས༔ ཡི

【现代汉语翻译】
赐予吧！在上下十方器情世界中，于逃亡、流浪、漂泊之时，祈求庇护！
八万魔障聚集之时，于盗窃、抢夺、摧毁之际，祈求庇护！
地水火风四大种敌对争斗的业力显现时，于衰败、耗尽、消散之刻，祈求滋养！
当因恐惧而惊慌，因惊吓而昏厥，因欺骗而受惊时，祈求救护与庇佑！
祈请赐予我寿命的庇护、免于堕落的救护与成就！
当五彩光芒的本源闪耀时，祈求注入精华！
祈请赐予我不死寿命的成就！
念诵以上祈愿文时，将宝瓶置于头顶上方。
通过以上三个心要，融入成就。
观想甘露从自身梵穴降下，充满全身，获得成就。
至尊怙主，金刚无量寿佛（梵文：Vajra Ayuh Pramada，藏文：Dorje Tsepagme，金刚，寿命，无量光），通过轮涅，融入我的心间。
观想获得不死寿命的成就。
此长寿修法铁树，于黎明清晨之时，以明晰的禅定念诵百遍。
即使寿命将尽，修持此法，必定能活到百岁。
必将成为三世诸佛的传承者，此法的功德难以言尽。
能行于十度五道，往生极乐净土。
唉玛吙！末劫之时，五浊恶世的征兆显现。
莲花生大士（梵文：Padma Sambhava），以慈悲心，为了释迦牟尼佛（梵文：Shakyamuni Buddha）的教法广弘，使一些众生得以成熟解脱。
因此，这甚深的长寿修法，愿能与具缘弟子相遇！
具有持明者（梵文：Vidyadhara）智慧的瑜伽士，修持这甚深的长寿法。
我所应调伏的弟子终将圆满。
长寿修法铁树中，安住着内在修持的“舍”（藏文：Hrih，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）。
内外灌顶、传承、口诀圆满。
具足信心、精进、智慧、慈悲，与法有缘的瑜伽士，无论身处何地，身体姿势随意舒适即可。
皈依、发菩提心，修持慈悲。
如清澈水中鱼儿跳跃，如水中气泡涌现，于刹那间的念头显现中，口诵“舍”（藏文：Hrih，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）。
观想自身为莲花长寿自在（梵文：Padma Ayuh Svaha Siddhi，藏文：Pema Tsedang Tsal），一面二臂，身红色，于莲花座上跏趺而坐。
双手捧持甘露宝瓶，身披红色锦缎法衣，顶结发髻，头戴宝冠，面带微笑，周围有空行母围绕。
于心间，观想四瓣莲花，中央为日轮，日轮中央有红色“舍”（藏文：Hrih，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）字，并有火星闪耀。
自身观想为上师，无需通过五现证菩提（梵文：Abhisambodhi）和金刚三昧（梵文：Vajra Samadhi），以及四种仪轨进行生起。

【English Translation】
Grant it! In the upper and lower ten directions of the vessel and sentient world, in times of fleeing, wandering, and rising, seek refuge!
When eighty thousand obstacles gather, in times of stealing, plundering, and destroying, seek refuge!
When the karmic actions of the elements of earth, water, fire, and wind clash, in times of decay, exhaustion, and dissipation, seek nourishment!
When startled by fear, fainting from shock, and terrified by deception, seek protection and sustenance!
Grant me the accomplishment of life's refuge, protection from falling, and attainments!
When the essence of the five radiant lights blazes, pray for the infusion of essence!
Grant me the attainment of immortal life!
When reciting the above prayer, place the vase on the crown of the head.
Through the three essential points above, infuse the attainments.
Visualize nectar descending from your own Brahma aperture, filling the body, and attaining accomplishment.
Supreme Protector, Vajra Ayuh Pramada (Sanskrit: Vajra Ayuh Pramada, Tibetan: Dorje Tsepagme, Diamond, Life, Immeasurable Light), through the wheel of existence, dissolves into my heart.
Visualize attaining the accomplishment of immortal life.
This Iron Tree of Longevity Practice, in the early morning, recite one hundred times with clear concentration.
Even if life is nearing its end, practicing this will surely extend life to one hundred years.
You will surely become the holder of the lineage of the Buddhas of the three times, the merits of this practice are beyond words.
You will traverse the ten perfections and the five paths, and be born in the Pure Land of Sukhavati.
Emaho! In the time of the final age, the signs of the five degenerations will appear.
Padma Sambhava (Sanskrit: Padma Sambhava), with compassion, for the sake of the Shakyamuni Buddha's (Sanskrit: Shakyamuni Buddha) teachings to flourish, causes some beings to ripen and be liberated.
Therefore, may this profound longevity practice meet with a fortunate disciple!
The yogi with the wisdom of a Vidyadhara, practice this profound longevity practice.
The disciple I am to tame will ultimately be perfected.
Within the Iron Tree of Longevity Practice, resides the inner practice of Hrih (Tibetan: Hrih, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Shame).
Outer and inner empowerments, transmissions, and instructions are complete.
The yogi who possesses faith, diligence, wisdom, and compassion, and is connected by karma, can be in any place without fixed location, and the body posture can be whatever is comfortable.
Take refuge, generate Bodhicitta, and cultivate compassion.
Like a fish leaping in clear water, like bubbles erupting from water, in the momentary appearance of thoughts, verbally pronounce Hrih (Tibetan: Hrih, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Shame).
Visualize yourself as Padma Ayuh Svaha Siddhi (Sanskrit: Padma Ayuh Svaha Siddhi, Tibetan: Pema Tsedang Tsal), with one face and two arms, body red, seated in the lotus posture on a lotus seat.
The two hands hold a nectar vase, wearing a red brocade robe, hair tied in a topknot, wearing a crown, with a smiling face, surrounded by Dakinis.
In the heart, visualize a four-petaled lotus, in the center of the lotus is a sun disc, in the center of the sun disc is a red Hrih (Tibetan: Hrih, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Shame) syllable, with sparks flashing.
Visualize yourself as the Lama, without needing to generate through the five Abhisambodhis (Sanskrit: Abhisambodhi) and the Vajra Samadhi (Sanskrit: Vajra Samadhi), and the four rituals.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་འབྲུ་མི་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྐུ༔ སྐད་ཅིག་མ་ལ་ཀུན་གསལ་བསྟན༔ སྐྱེ་ཤི་རང་དག་དྲི་མ་མེད༔ འཁོར་དང་གཞལ་ཡས་སྣང་སྲིད་ཀུན༔ ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན༔ ཡེ་ཤེས་དགུག་གཞུག་དབང་བསྐུར་དང་༔ རྒྱས་འདེབས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ ཡེ་ནས་སྤྲོས་མེད་དམིགས་པ་བྲལ༔ ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལ་ལྡིང་བ་ལྟར༔ རྟེན་མེད་ས་ལེ་ཧྲིག་གེ་བ༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ ས་ལེར་ཞོག་ཅིག་ལྷ་སྐུ་ལ༔ བསྒོམ་མེད་ཕྱལ་བར་མ་གཏང་བར༔ ཐུན་མེད་ཡེངས་པ་མེད་པར་ཞོག༔ བསྐྱེད་རིམ་རྩོལ་བ་མེད་པ་ལ༔ འགག་མེད་དྲན་སྣང་རང་ཤར་བ༔ སྒྱུ་མའི་སྐུ་ལ་གྲགས་སྟོང་ངག༔ ཧྲཱིཿདམར་གྲངས་མེད་ཅི་ནུས་བགྲང་༔ ལུས་ཀྱི་གཡོ་འགུལ་གང་སྣང་ཡང་༔ བླ་མའི་སྐུ་རུ་མ་ཡེངས་བལྟ༔ དབུགས་དབྱུང་ངག་གི་སྦྱོར་བ་ཀུན༔ ཧྲཱིཿདམར་འཕྲོ་འདུ་བགྲང་བར་བྱ༔ ཡིད་ཀྱི་འདུ་འཕྲོ་གང་ཤར་ཡང་༔ མ་བཅོས་ཡེ་གདལ་ཆེན་པོར་བཞག༔ ལུས་ངག་སྒྱུ་མའི་རོལ་པ་རུ༔ མ་ཡེངས་ཧྲཱིཿདམར་ཅི་ནུས་བགྲང་༔ མ་ཡེངས་ཞག་བདུན་བགྲངས་པ་ན༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དངོས་སུ་འདུ༔ འཆི་ངེས་པ་ཡང་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ༔ ལུས་སེམས་བདེ་གསལ་གྲེ་ལྕེ་བདེ༔ དགོས་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་དུ་འབབ༔ མ་ཡེངས་རྒྱུན་དུ་བགྲངས་པ་
19-12-7a
ན༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ འཁོར་བའི་ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་གོ༔ ཞེན་ཆགས་འདོད་སྲེད་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ རང་འདོད་བདུད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་གྲོལ༔ ཟས་སྐོམ་འདོད་སྲེད་ཞེན་པ་ཆུང་༔ བདེ་དྲོད་རང་བྱུང་ལུས་ལ་འབར༔ ངག་སྙན་ཀུན་གྱིས་བསྒོ་བ་ཉན༔ རང་སེམས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རྟོགས༔ སྐྱེ་འགག་སྣང་བ་ཆོས་སྐུར་ཤར༔ འདི་ཕྱིའི་སྤང་བླང་རང་སར་གྲོལ༔ རེ་དོགས་འཛིན་པ་གཉིས་དང་བྲལ༔ འབྱུང་བཞིའི་སྒྱུ་ལུས་མ་སྤངས་བར༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ མ་ཡེངས་སྒྲ་སྐད་ཡིད་ལ་སོགས༔ རྒྱུན་དུ་ཧྲཱིཿབགྲང་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རང་ལུས་སྣང་སྟོང་བླ་མར་འགྱུར༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དངོས་སུ་མཐོང་༔ རང་ངག་དམ་ཆོས་དངོས་སུ་འཆད༔ མི་དགེ་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་དང་བྲལ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་ལས་རྙེད༔ རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་བློ་ཐག་ཆོད༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ མ་ཡེངས་ཧྲཱིཿལ་གནས་པར་བགྱི༔ ཧྲཱིཿཡིག་སྐྱོ་སུན་ངལ་དུབ་མེད༔ བགྲང་དུ་མེད་ཀྱི་བཟང་རྩིས་བྲལ༔ བཞག་ཏུ་མེད་ཀྱི་སལ་ལེ་བ༔ དངོས་པོ་མེད་ཀྱི་ཕྱ་ལེ་བ༔ དངོས་མེད་མ་ཡིན་ཧྲིག་གེ་བ༔ བསྒོམ་དུ་མེད་དེ་ཞེན་པ་ཐོང་༔ ཇི་ལྟར་སྣང་བ་མ་འགགས་ཧྲཱིཿ བསམ་ཡུལ་འགྲུབ་ཏུ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ བླང་དོར་དགག་སྒྲུབ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ འཇིགས་བྱ་གཉེན་པོ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ ཐ་སྙད་བརྗོད་དུ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ བརྡ་དཔེ་བསྟན་དུ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ 
19-12-7b
རིག་འཛིན་སྙིང་པོའི་ཐུགས་སྒྲུབ་འདི༔ ཡེ་ནས་སྤྲོས་མེད་ལྷུན་ག

【现代汉语翻译】
无生自成之法身，刹那之间显现一切。
生与死本自清净无垢染，轮回与宫殿，显现与存在，一切皆是本初未造作，自然成就。
迎请、摄受智慧，灌顶，以及增益、加持、供养等种种差别，皆是本初无戏论，离于执着。
犹如雄鹰翱翔于天空，无有依凭，坦然自在。
于生起次第之天神嬉戏中，安住于天神之身，莫要无有观修而散乱。
无有散乱，安住于无有间断之状态。
于无有造作之生起次第中，无碍之觉受自然显现。
于幻化之身中，声空不二之语。
ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）红色种子字，尽力念诵无数次。
身体的任何动静显现，都不要忘记观想上师之身。
呼吸与言语的结合，都要念诵ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）红色种子字，并观想其放射与收摄。
心中生起的任何念头，都安住于未造作的广大本初状态。
身语皆是幻化的游戏，不要忘记，尽力念诵ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）红色种子字。
不忘失地念诵七日，智慧空行将真实聚集。
原本注定死亡之人，也能活到百岁。
身心安乐，语调清晰，所需所欲如雨般降临。
不忘失地持续念诵，上师持明者的加持，将使你明白轮回诸法皆如幻象。
远离执着、贪恋和戏论，从自我的束缚中解脱。
对食物和饮料的贪恋减少，喜乐和温暖自然在身上升腾。
言语悦耳，众人听从你的教诲，自心证悟不死的智慧。
生灭的显现，皆是法身的展现，今生来世的取舍，自然解脱。
远离希望与恐惧的执着，不舍弃四大组成的幻身，便能获得殊胜的成就。
不忘失声音和意念等，持续念诵ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）红色种子字，凭借其加持，自身将转变为显空不二的上师。
将亲见莲花生大士，亲口宣说神圣的佛法，远离一切恶业和罪障。
过去、现在、未来三世的佛陀，皆在自心中寻得，确信自心即是法身。
获得大手印持明者的果位，不忘失，安住于ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）红色种子字之中。
念诵ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）红色种子字，没有疲惫和厌倦，无有穷尽的善妙功德，无法安住却又坦然自在。
无有实物却又清晰可见，并非空无却又历历分明。
无有修持，放下执着，无论显现如何，都不要阻碍ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）红色种子字。
不可思议，成就所愿ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）。
无有取舍，无有扬弃ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）。
无有恐惧，无有对治ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）。
言语道断，无法言说ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）。
无有譬喻，无法指示ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种性（汉语字面意思）。
此持明者心髓修法，本初无戏，自然成就。

【English Translation】
The unborn, self-originated Dharmakaya, in an instant reveals all.
Birth and death are inherently pure and without stain, Samsara and palaces, appearances and existence, all are primordially uncreated, spontaneously accomplished.
Inviting and receiving wisdom, bestowing empowerment, and the various distinctions of increasing, blessing, and offering, all are primordially without elaboration, free from attachment.
Like a great garuda soaring in the sky, without support, naturally at ease.
In the play of deities in the generation stage, abide in the deity's body, do not be distracted without meditation.
Without distraction, abide in a state without interruption.
In the uncreated generation stage, unobstructed awareness naturally arises.
In the illusory body, the sound and emptiness of speech.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning) Red seed syllable, recite countless times as much as possible.
Whatever movement or appearance of the body, do not forget to visualize the Guru's body.
The combination of breath and speech, recite ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning) Red seed syllable, and visualize its radiating and gathering.
Whatever thoughts arise in the mind, abide in the uncreated, vast primordial state.
Body and speech are illusory plays, do not forget, recite ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning) Red seed syllable as much as possible.
Recite without forgetting for seven days, the wisdom dakinis will truly gather.
Those destined to die will also live to a hundred years.
Body and mind are blissful, speech is clear, and desires and needs fall like rain.
Continue reciting without forgetting, the blessings of the Guru Vidyadhara will make you understand that all phenomena of Samsara are like illusions.
Away from attachment, greed, and elaboration, liberate from the bondage of self.
The craving for food and drink decreases, joy and warmth naturally rise in the body.
Speech is pleasing, and people listen to your teachings, the mind realizes immortal wisdom.
The appearance of arising and ceasing is the manifestation of the Dharmakaya, the acceptance and rejection of this life and the next are naturally liberated.
Away from the attachment of hope and fear, without abandoning the illusory body composed of the four elements, one will obtain supreme accomplishment.
Do not forget sounds and thoughts, continuously recite ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning) Red seed syllable, by its blessing, one's own body will transform into the Guru, inseparable from emptiness.
One will directly see Padmasambhava, personally expound the sacred Dharma, and be free from all evil deeds and obscurations.
The Buddhas of the past, present, and future are all found in one's own mind, be certain that one's own mind is the Dharmakaya.
Obtain the state of Mahamudra Vidyadhara, do not forget, abide in ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning) Red seed syllable.
Reciting ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning) Red seed syllable, there is no fatigue or weariness, the virtuous merits are inexhaustible, unable to abide yet naturally at ease.
Without substance yet clearly visible, not empty yet distinctly clear.
Without practice, let go of attachment, no matter how it appears, do not obstruct ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning) Red seed syllable.
Inconceivable, accomplish wishes ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning).
Without acceptance or rejection, without abandonment ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning).
Without fear, without antidote ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning).
Beyond words, unable to speak ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning).
Without metaphor, unable to indicate ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Nobility (Literal Chinese meaning).
This heart practice of the Vidyadhara, primordially without elaboration, spontaneously accomplished.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུབ་ཡིན༔ ལས་ཅན་ཀུན་གྱིས་དེ་ལྟར་རྟོགས༔ སྒྱུ་ལུས་མི་འདོར་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཚེ་དབང་ཐུགས་སྒྲུབ༔ ཧྲཱིཿགཅིག་མ་འདི་ལ་རྣམ་རྟོག་ཐོལ་ཏེ་བྱུང་བ་དང་༔ ཧྲཱིཿཞེས་པས་གཏད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་ཕྱལ་ཕྱལ་གཏོང་བ་དང་༔ ཧྲཱིཿཡི་སྒྲ་སྐད་ཅི་རིགས་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཡེངས་པར་འགྲང་ངོ་༔ རྟོག་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འདུག་ན་ཧྲཱིཿབགྲང་མི་དགོས་སོ༔ གཞག་བྱ་འཇོག་བྱེད་མེད་དོ༔ ཐུན་མཚམས་མེད་དོ༔ ཧྲཱིཿའདིའི་རྣལ་འབྱོར་དང་མ་བྲལ་ན༔ སྒྱུ་ལུས་འདི་མ་སྤངས་པར་རིག་འཛིན་གྱི་ས་ནོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཀུན་ལ་མ་སྤེལ་སྣོད་ལྡན་གཅིག་ལ་སྦྱིན༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད་ནས། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བཏོན་པའོ། ༈ ། ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལས༔ ཡང་གསང་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བཞུགས་སོ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བར་ཆོད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མདའ་གཞུ་བསྣམས༔ རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་རྔོག་མ་སྨུག༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ཀློང་དུ་བསྐྱེད༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཚེ་དཔག་
19-12-8a
མེད༔ ཞི་བའི་ཚུལ་ལ་མཉམ་གཞག་ཕྱག༔ སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་ག་དམར༔ ཞི་བའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་མདོག༔ འོད་ལྔའི་ཟེར་དང་བཅས་པ་བསྒོམ༔ སྲུང་བའི་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ དཀར་དང་དམར་དང་མཐིང་དང་གསུམ༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་དུ་འཕྲོས་པ་ལས༔ བསྲུང་བསྟིམས་བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་གསལ༔ གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་གོ་ཆ་བགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ འདི་ཉིད་སྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆོད་ཀ་དང་༔ སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར་དུས་གཉིས༔ སྲུང་བ་འདི་ཉིད་ལན་རེ་བྱ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཡིན༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱིན༔ ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བསམ་ཡས་ཞུས༔ ཀུན་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་དང་༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུམ་དུ་བཤད༔ ཕྱི་ལྟར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ༔ གསང་བ་རླུང་གི་བཅུད་ལེན་བྱ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གསང་མཚན་བླ་མའི་སྒྲུབ་པ་ལས༔ གསང་སྒྲུབ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ནས་གབ་པ་ཡང་༔ སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རུ་གསལ་བར་བཀོད༔ 
19-12-8b
ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ༔ མན་ངག་འདི་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང་༔ ཐུགས་

【现代汉语翻译】
即是成就。所有具缘者都应如此领悟。不舍弃幻身，获得持明果位。愿与一位具缘者相遇！莲花颅鬘力之长寿灌顶心髓修法。
ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），惭愧）一个字，当念头突然生起时，念诵ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），惭愧）能使念头自然消散；念诵ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），惭愧）的声音时，心中不要有任何散乱，要充满觉性。如果安住于离念的广大智慧中，则无需念诵ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），惭愧）。没有需要安住的对境，也没有安住者。没有座间休息。如果不离开ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），惭愧）的瑜伽，那么不舍弃此幻身，也能确定获得持明果位。愿与一位具缘者相遇！
不要传给所有人，只传给一位具器者。此法是从如同堆满毒蛇的悬崖峭壁中，由具足持明神力的瑜伽士取出的。
长寿修法铁树中，安住着甚深秘密虚空金刚。顶礼怙主无量寿佛（Tshe dpag med）！
为了守护一切障碍，自身观为马头明王（Tamdrin），身色红色，一面二臂，手持弓箭，马头绿色，鬃毛紫色，以尸林装束严饰，于劫末火中生起。于其心间观无量寿佛（Tshe dpag med），寂静之相，结禅定印，身色红莲色，以寂静的装饰庄严。于其心间观想明点，具足五色光芒。念诵守护咒语：
嗡 བྷྲཱུྃ་（藏文），भ्रूम（梵文天城体），bhrūṃ（梵文罗马拟音），种子字） 班杂 阿 瑜 舍 吽 阿（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ ā， 嗡， भ्रूम，金刚，寿命，吽，阿）
阿 བྷྲཱུྃ་（藏文），भ्रूम（梵文天城体），bhrūṃ（梵文罗马拟音），种子字） 班杂 阿 瑜 舍 吽 阿（藏文：ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：आः भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：āḥ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ ā，阿， भ्रूम，金刚，寿命，吽，阿）
吽 བྷྲཱུྃ་（藏文），भ्रूम（梵文天城体），bhrūṃ（梵文罗马拟音），种子字） 班杂 阿 瑜 舍 吽 阿（藏文：ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：हुं भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：hūṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ ā，吽， भ्रूम，金刚，寿命，吽，阿）
白色、红色和蓝色三种光芒，从咒语中放射出来，净化守护、融入、习气和业障，显现为金刚链，穿上他人无法侵犯的盔甲。
嗡 班杂 雅叉 嘎 瓦 孜 吽 བྷྲཱུྃ་（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष का वा चि हुं भ्रूम，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa kā vā ci hūṃ bhrūṃ，嗡，金刚，夜叉，嘎，瓦，孜，吽， भ्रूम）
此乃最佳守护。在太阳完全升起时，以及第一道曙光出现时，念诵此守护一次，是所有长寿修法的前行。怙主无量寿佛（Tshe dpag med）所说完毕。萨玛雅（Samaya）！印 印 印！
邬金莲花生（Padma），我前往无量寿佛（Tshe dpag med）面前，祈请无量寿的修法，分为前行、正行和后行三个部分讲述。外在观想守护轮，内在修持风的精华。从大 गुरु（Guru）忿怒力，秘密名称上师修法中，名为秘密修法虚空金刚，极其秘密地隐藏，在此修法中清晰地阐述。
后世的瑜伽士修行者，如果与此口诀相遇，

【English Translation】
It is accomplishment. All fortunate ones should understand it in this way. Without abandoning the illusory body, attain the vidyādhara level. May I meet with one fortunate one! Longevity empowerment heart practice of Padma Tötreng Tsal.
HRIH (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), shame) one syllable, when thoughts suddenly arise, reciting HRIH (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), shame) will naturally dissipate the thoughts; when reciting the sound of HRIH (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), shame), do not have any distractions in your mind, be full of awareness. If you abide in the vast wisdom free from thoughts, then there is no need to recite HRIH (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), shame). There is no object to abide in, and there is no abider. There is no break between sessions. If you do not separate from the yoga of HRIH (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), shame), then without abandoning this illusory body, you can certainly attain the vidyādhara level. May I meet with one fortunate one!
Do not transmit it to everyone, only transmit it to one worthy vessel. This dharma was taken from the cliff like a pile of poisonous snakes, by a yogi with the power of a vidyādhara.
In the longevity practice iron tree, dwells the very secret space vajra. Homage to the protector Amitāyus (Tshe dpag med)!
In order to protect all obstacles, visualize oneself as Hayagriva (Tamdrin), body color red, one face two arms, holding bow and arrow, horse head green, mane purple, adorned with charnel ground ornaments, arising in the fire of the end of the kalpa. In his heart, visualize Amitāyus (Tshe dpag med), peaceful in appearance, in meditative posture, body color red lotus, adorned with peaceful ornaments. In his heart, visualize a bindu, with five-colored rays. Recite the protection mantra:
Om BHRUM (藏文), भ्रूम (梵文天城体), bhrūṃ (梵文罗马拟音), seed syllable) Vajra Ayushe Hum Ah (藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ ā，Om, भ्रूम, Vajra, Longevity, Hum, Ah)
Ah BHRUM (藏文), भ्रूम (梵文天城体), bhrūṃ (梵文罗马拟音), seed syllable) Vajra Ayushe Hum Ah (藏文：ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：आः भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：āḥ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ ā，Ah, भ्रूम, Vajra, Longevity, Hum, Ah)
Hum BHRUM (藏文), भ्रूम (梵文天城体), bhrūṃ (梵文罗马拟音), seed syllable) Vajra Ayushe Hum Ah (藏文：ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：हुं भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：hūṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ ā，Hum, भ्रूम, Vajra, Longevity, Hum, Ah)
White, red, and blue three lights, radiate from the mantra, purify protection, absorption, habits, and obscurations, manifest as a vajra chain, put on armor that cannot be invaded by others.
Om Vajra Yaksha Ka Va Tsi Hum BHRUM (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष का वा चि हुं भ्रूम，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa kā vā ci hūṃ bhrūṃ，Om, Vajra, Yaksha, Ka, Va, Tsi, Hum, भ्रूम)
This is the best protection. When the sun has fully risen, and when the first light of dawn appears, recite this protection once, it is the preliminary of all longevity practices. Spoken by the protector Amitāyus (Tshe dpag med) is complete. Samaya! Seal Seal Seal!
Ugyen Padmasambhava (Padma), I went before Amitāyus (Tshe dpag med), and requested the practice of Amitāyus, explained in three parts: preliminary, main practice, and subsequent practice. Outwardly visualize the protection wheel, inwardly practice the essence of wind. From the great Guru Wrathful Power, secret name Lama practice, called secret practice space vajra, extremely secretly hidden, clearly explained in this practice method.
Later yogis and practitioners, if they encounter this oral instruction,

--------------------------------------------------------------------------------

རྗེའི་གདུལ་བྱ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཚེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིས༔ དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ དེ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་རཾ་ཞིག་བསྒོམ༔ དེ་ལས་མེ་འབར་བས་ཁོག་པའི་ནང་གི་ནད་དང་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་སྦྱངས་པར་བསྒོམ༔ སྣ་བུག་ནས་རླུང་གི་དུག་ལན་གསུམ་དབྱུང་༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ༔ དེའི་ངང་ལས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་བསམ༔ དེའི་སྟེང་དུ་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར་པས༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ངེས་པའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ༔ ཞལ་འཛུམ་བག་དང་བཅས་པ་བསྒོམ༔ ཡང་དབུགས་ཀྱི་དུག་ལན་གསུམ་དབྱུང་༔ དེ་ནས་རླུང་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དང་པོ་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་རྩ་ལ་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ༔ རླུང་ཁུག་པ་དྲུག་སྲོག་རྩ་རུ་སོང་བ་ལ་སྲོག་གི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ༔ སྲོག་གི་རླུང་དེ་གསོས་པས་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དངོས་གཞི་ནི༔ ལུས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་ལག་པ་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ༔ ནམ་
19-12-9a
མཁའ་མཐོང་བའི་སར་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟས་ཏེ༔ ཁ་ནས་རྔུབས་ནས་མཆིལ་མ་དང་བཅས་པ་མིད་དེ༔ དམིགས་པ་ནི༔ ཕྱིའི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་ལྟེ་བར་འདུས་པར་བསམ༔ ཐུབ་ཚད་བཟུང་མི་ཐུབ་པ་དང་དལ་བུས་གཏང་༔ ཕྱི་རུ་ནམ་མཁའ་ཡང་ཆོད་སོང་བར་བསམ༔ དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱས་པས༔ སྲོག་རླུང་མ་བུ་འཕྲོད་པའི་རྟགས་སྒྲེགས་པ་ཆིལ་ཡོང་སྟེ༔ དེ་ལྟར་ཉི་མ་རེ་ལ་ལན་རེ་བྱས་ན༔ ཚེ་ཟད་པའི་འཆི་བའང་བསླུའོ༔ རྒྱུན་དུ་མ་ཆག་ན་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ༔ བྱ་བའི་དུས་ནི་དྲོ་གང་ཐོ་རངས་དང་༔ དགོང་མོ་ཟས་རྙིང་པ་ཞུ༔ གསར་པ་མ་ཟོས་པ་ལ་བྱའོ༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་མི་བཅད༔ ཚེ་དང་ཁམས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་མི་ཟའོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་དོན་ཕྱིར་དུ༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་དབུས་སུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚེ་སྒྲུབ་འདི་དང་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་རྒྱུན་དུ་བཅངས་ན༔ སྲོག་མི་ལོ་བརྒྱའི་བར་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ལྷ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱིའི་བཀའ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་རྐེད་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའོ༔ མ་ཕྱི་གཅིག་ན། འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བཞི་ནི༔ ཤུག་པའི་བདུད་རྩི་མཁལ་མའི་
19-12-9b
གསོས༔ བ་ལུའི་བདུད་རྩི་སྙིང་གི་གསོས༔ མཁན་པའི་བདུད་རྩི་གློ་བའི་གསོ

ས༔ མཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་མཆིན་པའི་གསོས༔ རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་གསུམ་བདུད་རྩི་བཞི༔ སྤྱད་ན་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཅེས་པའང་འདུག་གོ། ཨྠྀི་༔ ༈ ཚེའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར༔ ཚེ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་བསྟན༔ སྤྱིར་དུ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་དང་༔ ཁྱད་པར་ལྷ་དང་མི་ལུས་ལ༔ ཤིན་ཏུ་གཅེས་པ་སྲོག་ཡིན་ཏེ༔ དེ་ལ་བར་ཆད་འོང་བ་ཡི༔ འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་བར་ཆད་དང་༔ ཕ་མེས་ཚེ་ཐུང་སྲོག་གི་སྲི༔ བྱ་ཉེས་བཅོས་ལོག་བར་ཆད་དང་༔ ཡི་དྭགས་གདོན་གྱིས་བར་དུ་བཅད༔ སྔོན་གྱི་ལས་ངན་ལ་སོགས་པ༔ ཚེ་སྲོག་འབྲལ་བའི་རྐྱེན་རྣམས་ཀུན༔ བཟློག་ཕྱིར་མན་ངག་མང་དུ་བཤད༔ དེ་ཡང་ཚེ་གཟུངས་ཚེ་འཁོར་དང་༔ ཚེ་སྒྲུབ་གསུམ་དུ་བསྟན་པར་བྱ༔ འདི་གསུམ་ལྡན་ན་བདུད་བཞི་གྲོལ༔ མོས་གུས་བྱས་པས་བྱིན་རླབས་འབྱུང་༔ ཀུན་ལ་མ་བསྟན་གསང་བར་བྱ༔ ལས་འཕྲོ་ཡོད་ན་བསྟན་པར་བྱ༔ ཚེ་འཁོར་འབྲི་བའི་རིམ་པ་ནི༔ རས་སམ་གྲོ་ག་རྒྱ་ཤོག་ལ༔ མཐོ་གང་སོར་བཞི་གྲུ་བཞི་ལ༔ མུ་ཁྱུད་བདུན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ དང་པོ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ༔ བུམ་པ་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ༔ དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ནྲྀ༔ ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ 
19-12-10a
རྒྱས་བྱེད་ཤིང་ལོ་རིས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཤིང་ལོའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་བཅུ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ བསོད་ནམས་སྐྱེད་བྱེད་མེ་ལྕེ་རིས༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བཅུ་ཡིས་བསྐོར༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་རེ་རེ་ལ༔ ཡི་གེ་ཧཱུྃ་རེ་གསལ་བར་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ བསམ་པ་འགྲུབ་བྱེད་རིན་པོ་ཆེ༔ བཅུ་དྲུག་ཕྲེང་བ་ལྟར་དུ་བྲི༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ སྔགས་ཀྱང་དེ་ཡི་སྐབས་སུ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཚེ་སྲོག་བརྟན་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་རྭ༔ པུཎྱེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ མི་བརྒྱུད་རིང་ཕྱིར་ཆུ་བོ་བྲི༔ སཾ་སྐཱ་ར་ཡི་སྔགས་བཅས་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་གོ་ཆ་འཁོར་ལོ་ནི༔ རྩིབས་བཅུར་རང་འདྲའི་སྔགས་བཅས་བྲི༔ མཐའ་མར་བུམ་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་སྤེལ་བ་བྲི༔ དེ་མཐར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས༔ དར་གྱི་མདུད་པ་བཅུ་གསུམ་བྲི༔ ཟུར་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་ཕྱི་རྒྱབ་ཏུ༔ རྒྱས་གདབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ དེ་ནས་མཎྜལ་ལེགས་པའི་སྟེང་༔ ནས་དཀར་བྲེ་གསུམ་དབུས་སུ་བླུག༔ མཐའ་མར་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་བྱ༔ མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་མང་དུ་བཤམ༔ བགེགས་བསྐྲད་འཁོར་ལོ་དབུས་སུ་བཞག༔ དེ་སྟེང་བསྟན་གཙོ་འཇམ་དཔལ་དང་༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་གསུམ་གྱི་སྐུ༔ བཞུགས་སམ་ཡང་ན་དམིགས་པས་བསྒོམ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང

【现代汉语翻译】
萨！甘露滋养肝脏，二因三缘四甘露，享用功德不可思议！也是这样说的。阿底！
现在讲述绘制寿命轮的方法：邬金莲花生为了未来利益众生，宣说了绘制寿命轮的方法。一般来说，六道众生，特别是天人和人身，最珍贵的是生命。如果生命出现障碍，比如地、水、火、风四大不调的障碍，祖先寿命短的遗传，行为不端导致的恶果，治疗不当造成的损害，饿鬼和邪魔的阻碍，以及前世的恶业等等，这些都是夺走生命的因素。为了遣除这些，讲述了许多诀窍。其中，可以分为寿命陀罗尼、寿命轮和寿命修法三种。具备这三种，就能解脱四魔。以虔诚之心去做，就能获得加持。不要轻易示人，要保密。如果对方有缘分，才可以传授。绘制寿命轮的步骤是：在布、草纸或汉纸上，高一拃，宽四指，做成正方形。周围画七圈。首先，在中央的中心，画一个精美的宝瓶。在宝瓶的中央，写上种子字“ནྲྀ”（藏文），“नृ”（梵文天城体），“nṛ”（梵文罗马拟音），“人”字。颜色是绿色，放射光芒。在它的外圈，画上象征增长的树叶图案。在树叶里面，写十个“ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）字。在它的外圈，画上增长福德的火焰图案，用五个尖端的金刚杵围绕。在每个金刚杵的中心，清晰地写上一个“ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）字。在它的外圈，画上能实现愿望的珍宝，像念珠一样画十六个。念诵“ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ”（藏文），“नमो रत्न त्रयाय”（梵文天城体），“namo ratna trayāya”（梵文罗马拟音），“皈依三宝”。咒语也在此处书写。在它的外圈，画上稳固寿命的金刚墙，用“པུཎྱེ”（藏文），“पुण्ये”（梵文天城体），“puṇye”（梵文罗马拟音），“福德”的咒语围绕。在它的外圈，为了使血脉长久，画上河流，并附带“སཾ་སྐཱ་ར་”（藏文），“संस्कार”（梵文天城体），“saṃskāra”（梵文罗马拟音），“行”的咒语。在它的外圈，是咒语的盔甲——轮，有十个轮辐，每个轮辐上都写有相应的咒语。最后，画八个宝瓶，并书写缘起咒。在最外圈，画上身、语、意的标志，以及十三条绸带结。四个角上画金刚交杵。在轮的背面，画上封印的金刚交杵。然后，在一个精美的坛城上，在中央堆放三堆白色的青稞。最后，摆放鲜花，陈设各种供品。驱逐邪魔后，将轮放置在中央。在轮的上方，放置或观想文殊菩萨和莲花生大师的像。顶礼、供养，并进行事业。

【English Translation】
Sa! Nectar nourishes the liver, two causes, three conditions, and four nectars, the merits of enjoying are inconceivable! It is also said like this. Ati!
Now, the method of drawing the life wheel is explained: Orgyen Padmasambhava, for the benefit of future beings, taught the method of drawing the life wheel. Generally speaking, sentient beings of the six realms, especially gods and human bodies, the most precious thing is life. If obstacles arise to life, such as disturbances of the four elements of earth, water, fire, and wind, the inheritance of short-lived ancestors, the bad consequences of misconduct, the damage caused by improper treatment, the obstruction of hungry ghosts and demons, and the bad karma of previous lives, etc., these are all factors that take away life. In order to dispel these, many key instructions are given. Among them, it can be divided into three types: life mantra, life wheel, and life practice. Possessing these three can liberate the four maras. Doing it with devotion will bring blessings. Do not easily show it to others, keep it secret. If the other person has a connection, then it can be taught. The steps to draw the life wheel are: on cloth, grass paper, or Han paper, one span high and four fingers wide, make a square. Draw seven circles around it. First, in the center of the middle, draw a beautiful vase. In the center of the vase, write the seed syllable “ནྲྀ” (Tibetan), “नृ” (Sanskrit Devanagari), “nṛ” (Sanskrit Romanization), meaning 'man'. The color is green, radiating light. In its outer circle, draw leaf patterns symbolizing growth. Inside the leaves, write ten “ཧཱུྃ” (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Hum) syllables. In its outer circle, draw flame patterns that increase merit, surrounded by five-pointed vajras. In the center of each vajra, clearly write a “ཧཱུྃ” (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Hum) syllable. In its outer circle, draw jewels that fulfill wishes, drawing sixteen like a rosary. Recite “ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ” (Tibetan), “नमो रत्न त्रयाय” (Sanskrit Devanagari), “namo ratna trayāya” (Sanskrit Romanization), meaning 'Homage to the Triple Gem'. The mantra is also written here. In its outer circle, draw a vajra wall that stabilizes life, surrounded by the mantra “པུཎྱེ” (Tibetan), “पुण्ये” (Sanskrit Devanagari), “puṇye” (Sanskrit Romanization), meaning 'merit'. In its outer circle, to make the lineage long, draw rivers, with the mantra “སཾ་སྐཱ་ར་” (Tibetan), “संस्कार” (Sanskrit Devanagari), “saṃskāra” (Sanskrit Romanization), meaning 'formation'. In its outer circle, is the armor of mantras—the wheel, with ten spokes, each spoke written with the corresponding mantra. Finally, draw eight vases, and write the mantra of dependent origination. In the outermost circle, draw the symbols of body, speech, and mind, and thirteen silk knot ties. Draw crossed vajras in the four corners. On the back of the wheel, draw a sealed crossed vajra. Then, on a beautiful mandala, pile three heaps of white barley in the center. Finally, arrange flowers and display various offerings. After expelling the obstacles, place the wheel in the center. Above the wheel, place or visualize the images of Manjushri and Padmasambhava. Prostrate, make offerings, and perform activities.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྲང་ཛཔ྄་བསྟོད་དབུལ༔ ཚེ་
19-12-10b
དཔག་མེད་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ལ་མེ་ཏོག་དོར༔ དབང་བསྐུར་བཀྲ་ཤིས་ཆོ་ག་བྱ༔ དེ་ནས་མགུལ་དུ་གདགས་པར་བྱ༔ མི་དམིགས་པ་ཡི་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ དེ་ཉིད་ལུས་ལ་བཏགས་པ་དེ༔ ལོ་བཅུ་ཐུབ་པའང་བརྒྱ་ཐུབ་འགྱུར༔ དེ་སོགས་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ ཚེའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་རིམ་པ་རྫོགས་སོ༔ བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
持诵赞颂贫者（བསྲང་ཛཔ྄་བསྟོད་དབུལ），
祈请无量寿佛（ཚེ་དཔག་མེད་）的诸神众，献上鲜花供养。
进行灌顶，举行吉祥的仪式，然后佩戴在颈间。
以无相之印（མི་དམིགས་པ་ཡི་རྒྱ་）加持。
将此物佩戴在身上，能活十年，也能活到一百年。
诸如此类的功德，不可思议。’
如是说。寿命轮的绘制方法次第圆满。
此乃觉囊寺（བྱང་ཟང་ཟང་）拉章（ལྷ་བྲག་）的持明果扎（རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་）从伏藏中迎请而出。

【English Translation】
Recite praises for the impoverished (བསྲང་ཛཔ྄་བསྟོད་དབུལ),
Invite the deities of Amitayus (ཚེ་དཔག་མེད་, Life Immeasurable), offer flowers as worship.
Perform the empowerment, conduct the auspicious ceremony, and then wear it around the neck.
Seal it with the sign of non-objectification (མི་དམིགས་པ་ཡི་རྒྱ་).
Wearing this on the body, one can live for ten years, or even a hundred years.
Such merits are inconceivable,'
Thus it is said. The method of drawing the Wheel of Life is complete in stages.
This was brought forth from the treasure by Rigdzin Godkyi Demtruchen (རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་) from Lhadrak (ལྷ་བྲག་) of Jang Zang (བྱང་ཟང་ཟང་).

--------------------------------------------------------------------------------

